Fiera dell'editoria italiana

19 23 aprile 2017
Fiera Milano Rho

Fiera dell'editoria italiana

19 23 aprile 2017
Fiera Milano Rho

Traduttori nelle nuvole. La traduzione di fumetti e graphic novel

21 aprile 2017

Andrea PlazziSimone RomaniFrancesca ScalaGiovanni Zucca e Loredana Serratore

In collaborazione con StradeLAB


C’era una volta il fumetto, un divertimento popolare per bambini, illetterati e poveri di spirito – in gran parte prodotto estero, per lo più anglosassone e franco-belga, quindi per noi italiani tradotto. Ma senza traduttori, apparentemente, quasi sempre anonimi e intercambiabili… Poi, qualcuno ha «inventato» il graphic novel, il «romanzo per immagini» e il fumetto è diventato grande è stato ammesso in società e nei circoli culturali, con la giacca firmata e la cravatta, e con lui anche i suoi traduttori. Sempre nelle nuvole, ma qua e là visibili, tra un balloon e l’altro. Se vi sembra una caricatura, anzi un fumetto, è perché è così. Per capire come mai la storia non è semplice e i fumetti e  il graphicnovel sono diversi e uguali, per ascoltare storie o esempi di traduzioni «nelle nuvole» – tra fedeltà e adattamento allo spazio così aperto e così piccolo della nuvola bianca – un incontro con alcuni traduttori e traduttrici che hanno provato a metterci un po’ di inchiostro italiano, in quelle nuvole, al posto di quello che c’era prima.

Trova la sala
Una manifestazione di
Promossa da
Sotto gli auspici di
In collaborazione con
Con il patrocinio di
Con il supporto di
Main Media Partner
Media Supporter
Technical Partner
Partecipa a